Jason 

27/11/2008 23:43
My friend, I will come back next year, hope to see you later.
Takashi 回覆於 27/11/2008 23:52
Looking forward to seeing you!
月月
19/11/2008 15:04
原來我並非快樂,只有周遭的人都不發覺
自分の苦しみと悲しみを隠すことはもう、やめたいです。
でも、まわりの人々の考えに気になるから隠しながら一人でこの苦労の痛みを我慢します。
不想再隱藏自己的不快樂,但為了周圍的人除了一方面守秘密一個人忍受之外別無他法。
お金の問題もありますよね。
這句,大約不用翻譯
自分の苦しみと悲しみを隠すことはもう、やめたいです。
でも、まわりの人々の考えに気になるから隠しながら一人でこの苦労の痛みを我慢します。
不想再隱藏自己的不快樂,但為了周圍的人除了一方面守秘密一個人忍受之外別無他法。
お金の問題もありますよね。
這句,大約不用翻譯
Takashi 回覆於 19/11/2008 18:16
無論快不快樂,也要努力生活,因為活當下,有喜怒哀樂,才證明自己活過,這不是我們說好的人生嗎?新婚的該快樂,因為身邊多了一個親蜜的人支持自己,有新的生活,新的開始;再說,妳知道我總會支持你的,雖然微不足道,但我希望我身邊的每一位都得到幸福。大家一起努力吧,我知道妳的難處,但低谷總會過,You never walk alone.
月月
18/11/2008 20:09
お久しぶりです。新しいブログを開きありがとうございます。
私は9月頃本来の会社から辞めさせられましたので、専業主婦になってきました。新しい仕事はまだないですが今の生活を慣れて生きます。
生活はやはり厳しいですよね。しかし、崇君のことだからきっと自分らしく生きられると思います。私は学歴が高いくせに、目標はまだまだ立っていないです・・・恥ずかしいですね^^”
何を言っでも私の気持ちは言葉だけでうまく表現できないので、短くしておきます。
では、一緒に頑張って生きましょう。
私は9月頃本来の会社から辞めさせられましたので、専業主婦になってきました。新しい仕事はまだないですが今の生活を慣れて生きます。
生活はやはり厳しいですよね。しかし、崇君のことだからきっと自分らしく生きられると思います。私は学歴が高いくせに、目標はまだまだ立っていないです・・・恥ずかしいですね^^”
何を言っでも私の気持ちは言葉だけでうまく表現できないので、短くしておきます。
では、一緒に頑張って生きましょう。
Takashi 回覆於 18/11/2008 23:13
桐田さん、ありがてうございました。私は日本語を学んでいます。
一緒に頑張って生きましょう。
I am looking forward to chat with you in Japanese.
一緒に頑張って生きましょう。
I am looking forward to chat with you in Japanese.
萬世英俊
18/11/2008 10:04






